Русская Община

  • Увеличить размер шрифта
  • Размер шрифта по умолчанию
  • Уменьшить размер шрифта
Начало Публикации О русскоязычном эфиопстве в Библиотеке украинской литературы (реплика)

О русскоязычном эфиопстве в Библиотеке украинской литературы (реплика)

E-mail Печать

altДорогой читатель сего, если Вы по капризу пожелаете вдруг встретиться, предположим, с эфиопским русскоязычным писателем, то рекомендую отправиться прямиком в скандально известную Библиотеку украинской литературы (БУЛ), что в Москве. Там, коль повезёт, можно столкнуться, носом к носу, с эфиопским русскоязычным писателем из суверенной Жмеринки Александром Пушкиным. Скажете, шутка? «Кликните» на mosbul.ru!

 

Я сегодня спросонья ткнул пальцем под крышку ноут-бука – и выскочила главния страница этого сайта. А на ней чёрным по зелёному: в литературной гостиной БУЛ состоялась встреча с украинским русскоязычным писателем из Берлина Владимиром Сергиенко.

С ходу понять это сообщение можно так: в Москве, русском (условно!) городе, объявился, проездом из Берлина, мастер русского литературного слова, но подчёркнуто украинец (притом, высшей национальной пробы, ибо уроженец необмоскаленного Львова, того самого Лемберга, украинизированного Габсбургами по-Венски). Или наоборот: Владимир Сергиенко – русский (так как у него якобы язык русский, натурально, см. сообщение), но пишет, кажется, на украинской мове, поскольку новообращённый берлинец аттестован как украинский писатель. Словом, без помощи Виталия Крикуненко, неутомимого летописца БУЛ, по совместительству поэта и анонимщика (докум. подтв.), в этом вопросе не разобраться. Но лучше я обращусь за разъяснениями к директрисе этого учреждения Наталье Шариной. Ведь украинская общественность Москвы щирыми голосами рекомендует её более чем в превосходной степени: специалист энциклопедических(!!!) знаний (правда, ещё лет 5 назад те же голоса той же общественности отказывали Н. Г. Шариной вообще в каких-либо знаниях, но это другая тема…). Итак, потревожу вопросами живую Энциклопедию библиотечного и смежных дел.

Наталья Григорьевна, голубушка, разве Вам не известно, что, когда говорится «русский писатель» (равно как английский, немецкий, французский и пр.), то имеется ввиду не этническая принадлежность литератора, а язык его творчества? Поэтому малоросса Гоголя называют русским прозаиком (хотя свидомиты оспаривают), ирландца Бернарда Шоу – английским драматургом, поляка Юзефа Коженёвского (Джозефа Конрада) – английским романистом, и такие примеры можно приводить без конца. Бывает, мастер чернильного пера одинаково искусен в двух речевых пространствах. Тогда его называют двуязычным писателем, как Владимира Набокова, например. Вы можете представить себе еврейского немецкоязычного писателя Леона Фейхтвангера? Видимо, для Вас нет ничего необычного в таком представлении, ибо именно у Вас в гостях оказался украинский русскоязычный писатель Владимир Сергиенко (уточню: из Берлина. Как тот онегинский француз-остряк, «недавно из Тамбова»).

Вообще, замечена склонность наших братьев-украинцев (клинически объяснимая), вопреки здравому рассудку, именовать укра Ïнськими или украÏнського походження творцов прекрасного в сферах искусства и литературы, если в корневой системе генеалогического древа того или иного творца отыскивается хоть один корешок из малороссийской почвы. Такой подход особенно настойчиво демонстрирует небезызвестный науковець (учёный) Бебик, киевлянин, открывший, что всю русскую литературу написали «украинцы, евреи и негр» (см. http://rusmir.in.ua/ist/1666-krugom-odni-arapy.html ).

Под последним подразумечается Пушкин. К чистокровным неграм он отнесён Бебиком лишь по той причине, что украÏнське походження у него, при всех стараниях киевского науковця, не выявилось. Так что пусть лучше негром будет, только бы не великороссом. Почему Бебик поставил евреев на второе место? Видимо потому, что местечковое еврейство и справжнi украÏнцi на берегах Днепра, «откуда и авторы и музы», столетиями были единой общностью, поди разберись, кто есть кто, какого походження сам Бебик.

Так что нет ничего удивительного в появлении именно в литературной гостиной БУЛ малозвестного украинского русскоязычного писателя Сергиенко, львовянина-патриота, с берлинской пропиской, покинувшего родину в самые трудные времена становления государственности. Здесь, в БУЛ, особенности незалежного украинского мышления поддерживаются не только духом, исходящим из творiв на мовi. Сама директриса, даром что москалька (в понятии свидомитов), опираясь на профессионала – серокардинального Крикуненко, укрепляет БУЛ как особую территорию Москвы. Только здесь, вопреки исторической правде, оскорбляя память предков и вызывая возмущение их потомков, отмечаются дни Злуки, сочинённые воображением Симона Петлюры и утверждённые, как праздник, президентом Кучмой. И только здесь не вспоминаются истинные архитекторы украинской соборности, благодаря которым нынешняя Украина собрана воедино. Здесь нежелательно произносить имя Петра Первого, даже в юбилеи гражданского шрифта и первой газеты. Здесь табу на многое, что составляет нашу славу и гордость. Ради дружбы народов, говорят.

Сергей Сокуров
"Русский мир. Украина"

 
Loading...


Яндекс цитирования